ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ ERVKN ]
4:12. ನನ್ನ ಪ್ರಿಯಳೇ, ನನ್ನ ವಧುವೇ, ನೀನು ಕದ ಹಾಕಿದ ತೋಟದಂತಿರುವೆ; ಬೇಲಿಯೊಳಗಿರುವ ಬುಗ್ಗೆಯಂತಿರುವೆ; ಮುಚ್ಚಿ ಮುದ್ರಿಸಿದ ಚಿಲುಮೆಯಂತಿರುವೆ.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ KNV ]
4:12. ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯು, ಪತ್ನಿಯು, ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ತೋಟವೂ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಒರತೆಯೂ ಮುದ್ರೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಗ್ಗೆಯೂ ಆಗಿದ್ದಾಳೆ.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ NET ]
4:12. You are a locked garden, my sister, my bride; you are an enclosed spring, a sealed-up fountain.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ NLT ]
4:12. You are my private garden, my treasure, my bride, a secluded spring, a hidden fountain.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ ASV ]
4:12. A garden shut up is my sister, my bride; A spring shut up, a fountain sealed.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ ESV ]
4:12. A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ KJV ]
4:12. A garden inclosed [is] my sister, [my] spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ RSV ]
4:12. A garden locked is my sister, my bride, a garden locked, a fountain sealed.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ RV ]
4:12. A garden shut up is my sister, {cf15i my} bride; a spring shut up, a fountain sealed.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ YLT ]
4:12. A garden shut up [is] my sister-spouse, A spring shut up -- a fountain sealed.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ ERVEN ]
4:12. My darling, my bride, {you are pure} like a locked garden. You are like a locked pool, a closed fountain.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ WEB ]
4:12. A locked up garden is my sister, my bride; A locked up spring, A sealed fountain.
ಪರಮ ಗೀತ 4 : 12 [ KJVP ]
4:12. A garden H1588 enclosed H5274 [is] my sister, H269 [my] spouse; H3618 a spring H1530 shut up, H5274 a fountain H4599 sealed. H2856

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP